Перевод текста The Tuareg of the Sahara, The Sea Gypsies of the Andaman Sea

Перевод текста из учебника по английскому языку Starlight для 9 класса Баранова Дули на странице 8-9

А) Туарег Сахары
В прошлом году я отправился в Мали, чтобы воочию увидеть древний образ жизни туарегов в пустыне Сахара на севере и западе Африки. Меня сразу поразили яркие накидки цвета индиго, которые, как я полагаю, носили женщины этого племени. Вообразите мое удивление, когда одна из этих фигур на верблюде представилась как Вуссефф аль-Хамада и объяснила, что именно туареги, а не женщины, носят эту защиту от грубого песка. Выпивая первую из множества чашек мятного чая вместе, туареги пьют чай 6 или 7 раз в день, Юсефф объяснил, что в прошлом эти «голубые люди Сахары» защищали торговые караваны верблюдов, пересекающие пустыню Сахара, но теперь они в основном работают скотоводами. Я был очарован, когда Юсефф показал мне древнюю письменность языка туарегов, которая может быть написана справа налево, слева направо или сверху вниз. Позже, слушая, как мужчины поют традиционные стихи, а женщины играют на скрипичном инструменте, это казалось идиллическим образом жизни. К сожалению, из-за высыхания водопоя и гибели животных из-за недавней засухи, многие туареги в настоящее время мигрируют в города. «Мы видим начало конца туарегского образа жизни», - с грустью сказал Юсефф.
Стивен Тонс, журналист-путешественник


Б) Морские цыгане Андаманского моря
Говорят, что 2-3 тысячи мокенов или «морских цыган», которые жили сотни лет у берегов южного Таиланда и Мьянмы, рождаются на море, живут на море и умирают на море. Поселяясь во временных хижинах на сваях только во время сезона муссонов, они живут больше половины каждого года в деревянных лодках ручной сборки, используя простые сети и копья, чтобы ловить рыбу, чтобы есть и продавать. Потратив 6 недель на фотографирование семей Мокен в Таиланде, больше всего меня поразила простота их жизни. У них мало имущества и даже нет слова «хочу», потому что они всегда брали с моря все, что им нужно. Они относились ко мне как к семье, делясь тем, что мало у них было. Я узнал, что Мокен может видеть вдвое лучше и оставаться под водой вдвое дольше обычного. Их знания о море настолько глубоки, что они узнали признаки приближающегося цунами в Азии в 2004 году и бежали на возвышенность раньше всех. К сожалению, Мокены сталкиваются с проблемами, которые сокращают их население.
На языке Мокен нет слов "привет" или "до свидания", поэтому я просто ушел. Я был благодарен за мой опыт, но грустно, что будущее этих уникальных людей настолько неопределенно.
Джилл Брэдли, фотограф


В) Монгольские кочевники
Монголия является самой малонаселенной страной в мире, и 40% ее населения живет кочевым скотоводством, перемещаясь с места на место. Монгольская пословица гласит: «Счастлив тот, у кого есть гости», и на самом деле это было доказано мне с того момента, как я впервые вошел в традиционную круглую палатку моих хозяев. Первым делом они подали мне чашку конского молока, любимого напитка Монголии. Позже я узнал, что проявление гостеприимства так важно для монголов, что грубо пропускать пустую палатку, не заходя, чтобы помочь себе перекусить! Во время моего пребывания я принимал участие во всех аспектах повседневной жизни: присматривал, доил, стригал и расчесывал 40 семейных коз, 20 лошадей, 4 верблюда и более 200 овец.
Кочевники проводят целый день, ухаживая за этими животными, которых они разводят за мясом, молочными продуктами и одеждой. Тем не менее, одна вещь показала мне, что кочевники не совсем не тронуты 21-го века - спутниковая антенна, прикрепленная к внешней стороне палатки!
Ян Колли, турист

Нашли ошибку?

Войдите: