Перевод текста Animals in the air

Перевод текста из учебного пособия по иностранному языку для учащихся восьмых классов Spotlight 8 класс Ваулина. Страница 42

Перевод текста:
Животные в воздухе.
Однажды в 1777 Жозеф Монгольфье расслаблялся перед камином, суша вещи. Спустя некоторое время он заметил, что одна из его рубашек начала взлетать вверх. Молодой человек, было, задумался, что только что произошло, таким образом, он бросил несколько маленьких клочков бумаги в камин, чтобы посмотреть, произойдет ли с ними тоже самое. Увидев, что они вылетели из дымохода, он пришел к выводу, что дым может поднимать и переносить вещи по воздуху. Жозеф любил науку и хотел стать изобретателем, таким образом, он начал думать о средстве передвижения, которое с помощью дыма и тепла поднимало бы людей в воздух. Вместе со своим братом, Жаком, он начал проводить эксперименты над чем-то, что в будущем могло бы стать первым воздушным шаром.

Братья Монгольфье быстро поняли, что вещи поднимает тепло, а не дым. 19-ого сентября 1783 они представили свой первый воздушный шар, работающий на горячем воздухе, который был сделан из бумаги и ткани. Они подожгли под ним солому, и выделяемое ею тепло помогло шару взлететь. Поскольку это был его первый полет, братья Монгольфье побоялись сами залезать в корзину. Поэтому для 2-х мильного путешествия они поместили в корзину овцу, утку и курицу.

Новое изобретение было огромным успехом, и животные приземлились живыми и здоровыми. Огромная толпа, включая некоторых членов Французской Королевской семьи, собралась, чтобы понаблюдать за воздушным шаром, который летал высоко в облаках. Вскоре после этого, братья попросили у короля разрешение посадить в корзину человека. Король дал разрешение, и первый его полет с человеческими пассажирами произошел в Париже 21-ого ноября 1783 с большим успехом. Воздушный шар достиг приблизительно 150 метров в высоту, когда он пролетал над крышами Парижа, что повело в будущем за собой традицию запускать воздушные шары с помощью горячего воздуха.
Нашли ошибку?

Войдите: