Dr Dolittle, Hugb Lofting перевод текстов

Перевод текста из книги по иностранному языку за 11 класс Starlight (Звездный Английский) на русский язык. Так-же присутствует оригинал из учебника.

Страница 30-31

Перевод текста:
Хью Лофтинг

Хью Лофтинг (1886-1947) родился в Англии, но большую часть жизни прожил в Америке. Он много лет путешествовал по миру в качестве инженера-строителя и присоединился к Ирландской гвардии для участия в Первой мировой войне. Во время войны он видел много ужасных и шокирующих вещей. Вместо того, чтобы писать о том, что он видел, он писал творческие письма и рассказы своим детям дома. Эти рассказы о животных легли в основу его самого известного романа "Доктор Дулитл" (1920). История о деревенском докторе, который любит животных. У него много домашних животных и он находит способ общения с животными, который полностью меняет его жизнь.


Доктор Дулитл
- Послушайте, доктор, я вам кое-что скажу. Ты знал, что животные умеют говорить?"- спросил попугай. -Я знаю, что попугаи умеют говорить,- сказал доктор.

— О, мы, попугаи, можем говорить на двух языках - на языке людей и на языке птиц, - гордо сказала Полинезия. -Если я скажу: "Полли хочет крекер", ты меня поймешь. Но послушайте: ка-ка ой-и, фи-фи?" — Боже Милостивый! - воскликнул доктор. "Что это значит?".

— Это значит: 'каша еще не остыла’? - на птичьем языке.

"Боже мой! Ты так не говоришь!" - сказал доктор. - "Ты никогда так со мной не разговаривал раньше."

"Что было бы в использовании?" - сказала Полинезия. - "Ты бы не понял меня, если бы я это сделал. "

- Расскажи мне еще, - сказал доктор, весь взволнованный, и бросился к комоду и вернулся с книгой и карандашом. -А теперь не торопитесь, я запишу. Это интересно - очень интересно - что-то совершенно новое. Сначала дайте мне птичью азбуку - теперь медленно."

Так доктор узнал, что у животных есть свой собственный язык и они могут разговаривать друг с другом. И весь тот день Полинезия давала ему птичьи слова, чтобы он записал их в Книгу. Через некоторое время, с помощью попугая, доктор так хорошо выучил язык животных, что мог сам с ними разговаривать и понимать все, что они говорили. Потом он совсем перестал быть народным врачом. Старушки стали приносить ему своих домашних собак, которые съели слишком много лепешек, и фермеры проделали много миль, чтобы показать ему коров, больных гриппом, и овец со сломанными костями.

В тот день ему принесли пахотную лошадь, и бедняжка была страшно рада найти человека, который мог бы говорить на лошадином языке. Знаете, доктор, сказал конь: "тот ветеринар за холмом вообще ничего не знает. Я ослепну на один глаз. Но этот глупый человек за холмом даже не взглянул мне в глаза. Он продолжал давать мне таблетки. Я пытался сказать ему, но он не понимал ни слова на лошадином языке. Что мне нужно, так это очки. Я бы хотел такую пару, как Ваша, только зеленую. Они уберут солнце с моих глаз, пока я буду пахать поле в пятьдесят акров. - Конечно,- сказал доктор. -Зеленые у вас будут. Вскоре в округе Пудлби стали часто видеть сельскохозяйственных животных в очках, и с тех пор никогда не было слепой лошади.

Так было и со всеми другими животными, которых ему приносили. Как только они обнаружили, что он может говорить на их языке, они сказали ему, где боль и как они себя чувствуют, и, конечно, ему было легко вылечить их. Всякий раз, когда заболевали какие-либо существа - не только лошади, коровы и собаки, но и все маленькие вещи на полях, такие как мыши и водяные полевки, барсуки и летучие мыши, они сразу приходили к нему в дом на окраине города, поэтому его большой сад почти всегда был переполнен животными, пытающимися войти, чтобы увидеть его.

Однажды пришел итальянский шарманщик с обезьянкой на веревочке. Доктор сразу увидел, что обезьянка слишком туго затянула воротник, что она грязная и несчастная. Поэтому он забрал обезьянку у итальянца, дал ей Шиллинг и велел убираться. Шарманщик очень разозлился и сказал, что хочет оставить обезьяну. Но доктор не позволил ему и сказал, что с тех пор он будет присматривать за обезьяной. Итак, итальянец ушел, говоря грубости, а обезьяна осталась с доктором Дулитлом, и у нее был хороший дом. Другие животные в доме называли его "Чи-Чи" , что на обезьяньем языке означает "имбирь".

Нашли ошибку?

Войдите: