Главная » Помощь в учебе » Переводы учебников по английскому языку » New Millennium English 9 класc переводы текстов

Extensive Reading 2 Перевод текста New Millennium English 9 класс Казырбаева, Дворецкая
2)
Полночь, холодно. Ночью Джефф Сванкотт решил сбежать. Он подождал, пока дети заснут; затем встал, оделся, спокойно собрал свои пожитки в наволочку; тихонько вылез через окно и спрыгнул по-кошачьи на землю. Приостановился в темноте, чтобы удостовериться, что никого не был вокруг, он бежал быстро через детскую площадку, перелез через стену, перебежал через дорогу, через канаву, вдоль живых изгородей, и скоро потерялся в темноте зимы Сассекской сельской местности.
Следующим утром, когда побег Джеффа был обнаружен, дом зашумел! Хевитс, почти безумный с гневом, ходил вверх и вниз ругаясь; они подняли на уши всех детей на детской площадке и обвиняли их всех в помощи побегуу Джеффа! Г. Хюитт сказал, что не будет никакого завтрака, никакого обеда, никакого обеда, пока один из детей не расскажет то, что они знали о побеге Джеффа. Один за другим детей опрашивали для расследования Хюиттс, но, поскольку, ни один из детей ничего не знал о побеге, не было ничего, что они могли сказать. Так как Лора спала около кровати Джеффа, с нее спрашивали более тщательно.
'Вы говоришь, что ты не знаешь вообще ничего о его побеге?" "Нет, мам"- сказала Лора уже десятый раз.
"Но"- вмешалась госпожа Хюитт, "Ты спишь у кровати, он, должно быть, шумел, открывая окно."
"Я ничего не слышала, мама, я клянусь."
Расследование продолжалось до пяти часов тем, затем Хевитс спустился вниз и позволил детям обедать. Той ночью, в темноте спальни, все дети только и могли говорить о том, что случилось с Джеффом.
"Я думаю он улетел подобно фее," сказал один мальчик с забитым носом.
Другая девочка, в возрасте семи лет, предложила, "Он исчез подобно призраку."
"Призраки не исчезают, они только пугают нас."
"Иисус мог забрать его к себе."
"Он сказал мне, что он собирался стать пиратом и пересечь под парусом der Спаниш Майден," сказал Патч.
"Он слишком маленький, чтобы быть пиратом. У Вас должно быть много волос на лице, чтобы быть одним из них. для Вашей информации.
"Да, они препятствуют Вам тонуть, когда Вы тонете." "Его ноги унесли далеко, 'потому что ему не нравится всё это." "Мне не нравится быть здесь." "Я поддерживаю его."
"Мне не нравится ничего. Когда я вырасту, я собираюсь убить г. Хюитта с кровью," сказал Молчи.
"Да, и мы все начнем убивать всех после этого."
Таким образом беседа продолжалась, пока сон не заставил их всех замолчать.
Следующим утром, деревенский полицейский, Констебль Боггинс, большой, полный человек с длинными ногами, расспросил всех детей снова. Он был очень любезен с детьми и не кричал на них. Он сказал г. Хюитту, что он был уверен, что дети ничего не знали об исчезновении Джеффа. Он сказал, что он с помощником пойдут искать Джеффа, потому что в такую холодную погоду без пищи, Джефф может погибнуть.
Несмотря на двухнедельный обыск района, они не нашли ни следа Джеффа. Где он? Были только чьи - то предположения.

6)
Прошла вторая ночь после его побега. Джефф тащился через заснеженные области(поля), недалеко от домов. В карманах он нес куски хлеба и кусок сыра, который он утащил из дома. Он путешествовал ночью, чтобы избежать обнаружения, днем он спал в пустынных сараях, где он ел запасенные яблоки. Лучше всего было спать на сеновале, там было прекрасно и тепло. Когда он шел опустив голову от ветра, он был рад, что шел снег, поскольку это заметало следы. Он прошел приблизительно милю, когда его поразил плотный Грабовый лес. Это было именно тем, что он искал. Чем дальше внутрь он шел, тем более плотный был лес.. Он дошел до того, что подлесок был настолько густым, что идти дальше были невозможно. Он собирался вернуться той же дорогой, когда он услышал то, что он хотел, он услышал тонкий, музыкальный, звякающий звук. Сначала он думал, что это были колокольчики на овцах. Звук, казалось, шел справа от него. Он ушел в его направлении и натолкнулся на массивный рост деревьев падуба и кустарников. Звякание было немного громче и, казалось, прибывало из-за падуба. Наклоняясь, он искал проход, чтобы идти в полный рост, и нашел маленький коридор, достаточно большой, чтобы проползти. На руках и коленях он прошел приблизительно двадцать ярдов. Какой длины был этот туннель? - Еще тридцать ярдов, и он начинал думать о возвращении. Его руки начинали замерзать от снега, но затем колокольчик прозвенел громче. Это было на расстоянии не больше чем в несколько ярдов, он думал, и удваивал свои усилия; затем он вылез из коридорчика и встал на ногм. Леса внезапно остановились и было открытое пространство; на расстоянии приблизительно в пятьдесят ярдов был большой, высокий, дом из красного кирпича. Не было никаких огней там, горело красное пламя в одной из комнат на первом этаже. Осторожно он приблизился. Одинокая сипуха пролетела потихоньку около него.


9)
Когда Джефф подошел ближе к зданию, он увидел источник звякающего звука. Это был китайский ветряной звонок, установленный на крыльце. Осторожно, он шагнул к большим, передним двупольным дверям, которые открылись перед ним. Было что-то очень странное в этом месте. Когда он перешагнул через порог, он заметил на половой тряпке слова:
"ПРИВЕТСТВУЕМ ВСЕХ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ"
Он шел к комнате откуда было видно красное пламя под дверью. Он посмотрел в замочную скважину — никого. Медленно и мягко он повернул ручку двери из фарфора в цветочек и открыл дверь.
Это была большая, удобно меблированная комната с великолепным угольным огнем в решетке, откуда выходило розоватое пламя. На стене выключатель — электрическое освещение! Боже мой! Прислушиваясь к любым звукам жизни, он сел у огня и протянул свои руки, чтобы согреть их. Его влажная одежда начала двигаться. Таяние снега прекратилось, вышла луна, посылая лучи серебряного синего света через дубы. Он не помнил этого, он заснул. Следующей вещью, которую он помнил, был звук часов, ударяющих семь: это было утро!
Спайк Миллигэн
  • 4.6/5 из 23

    Нашли ошибку? Напишите нам


    Просмотров: 14884