Главная » Помощь в учебе » Переводы учебников по английскому языку » Happy English 9 класс переводы текстов

Перевод упражнения 3. Happy English 9. Unit 2 Lesson 1 - What's in?
Перевод диалога в упражнении 3 с английского на русский язык из учебника Happy English.ru 9 класс
Страница 47-48

Оригинал:

Emily: Today we should go shopping, guys. New York is famous for its
shopping. It'd be a pity to miss the opportunity. Misha: That's great! Rob: What a good idea! Mark: Oh, Emily, please let me stay at home. I can't stand shopping. Rob: But, Mark, you really need some new clothes. Mark: What's wrong with my jeans, T-shirts and trainers? They're OK for travelling.
Emily: To tell you the truth, they are a little out of fashion.

Mark: I don't care about fashion. I prefer casual clothes, I feel more comfortable in them.
Misha: But those who don't care about fashion miss on a lot of fun. I like to look round the shops and find something original that doesn't cost too much. Clothes show my individuality.
Emily: Well, I think it's better to buy clothes that are in at the moment. I don't like to stand out. My hobby is buying things in the sales. Most of my clothes come from discount stores that sell designer clothes, so they don't cost that much. My favourite jeans are Calvin Klein, and they only cost $10. It was a real bargain.
Rob: You can call me a snob if you like, but I think clothes are a status thing. "Clothes make the man" they say and I agree. People make up their minds about you when they look at your clothes, so my clothes have to be the latest fashion.
Ralph Lauren is one of my favourite designers. His shirts and jackets are very expensive. Look at this jacket, for example. Isn't it smart? Emily: Yes, I think it's very elegant. You could wear it to any nice party or fancy restaurant.
Rob: Thank you, Emily. So when are we leaving?
Emily: In a second. Before we go, I'd like to look through the latest magazines. It's so easy to make a mistake with fashion... Mark: I still think it's ridiculous to care about clothes so much. I believe in the old saying "Never judge a book by its cover."

Перевод:

Эмили: Сегодня мы должны пойти по магазинам, парни. Нью-Йорк известен

посещение магазина. Это была бы жалость пропустить возможность.

Миша: Классно! Роб: Какая хорошая идея!

Марк: О, Эмили, пожалуйста, позвольте мне оставаться дома. Я не могу выдержать посещение магазина.

Роб: Но, Марк, Вы действительно нуждаетесь в некоторой новой одежде.

Марк: Что случилось с моими джинсами, футболками и кроссовками? Они хорошо для путешествия.

Эмили: Чтобы сказать Вам правду, они являются немного вышедшими из моды.

Марк: Я не забочусь о моде. Я предпочитаю повседневную одежду, я чувствую себя более удобным в них.

Миша: Но те, кто не заботится о моде мисс на большой забаве. Мне нравится оглядываться вокруг магазинов и считать что-то оригинальным, который не стоит слишком многого. Одежда показывает мою индивидуальность.

Эмили: Ну, я думаю, что лучше купить одежду, которая находится в в настоящее время. Мне не нравится выделяться. Мое хобби покупает вещи в продажах. Большинство моей одежды прибывает из дисконтных магазинов, которые продают одежду, сшитую по авторской модели, таким образом, они не стоят что много. Мои любимые джинсы - Кэлвин Кляйн, и они только стоят 10$. Это была реальная сделка.

Роб: Вы можете назвать меня снобом, если Вам нравится, но я думаю, что одежда - вещь статуса. "Одежда делает человека", они говорят, и я соглашаюсь. Люди решаются о Вас, когда они смотрят на Вашу одежду, таким образом, моя одежда должна быть последней модой.

Ральф Лорен - один из моих любимых проектировщиков. Его рубашки и жакеты очень дороги. Смотрите на этот жакет, например. Разве это не умно? Эмили: Да, я думаю, что это очень изящно. Вы могли носить это в любой хороший партийный или необычный ресторан.

Роб: Спасибо, Эмили. Так, когда мы уезжаем?

Эмили: Через секунду. Прежде, чем мы пойдем, я хотел бы просмотреть последние журналы. Настолько легко сделать ошибку с модой... Марк: Я все еще думаю, что смешно заботиться об одежде так. Я верю в старую поговорку, "Никогда не судят книгу по ее покрытию."


  • 4.5/5 из 43

    Нашли ошибку? Напишите нам


    Просмотров: 25551